در طی صدها و هزاران سال زبانآموزی، فرهنگنامهنویسی و تکامل فن ترجمه، ابزاری شد برای دفع این نفرین افسانهای.
اما مدتی است که فناوری میکوشد کار درک زبانها را بیش از پیش ساده کند، چه به صورت نوشتاری و چه به صورت محاورهای.
خبر جالبی که امروز منتشر شد بود که این بود که عربی مبدل به هشتمین زبانی شده است که از سوی ابزار مترجم بیدرنگ مایکروسافت مورد پشتیبانی قرار میگیرد.
مترجم اسکایپ اجازه میدهد که افرادی با زبانهای مختلف با هم صحبت کنند و سخنان آنها، بیدرنگ به زبان دیگر برگردان شود.
پیش از این زبانهای انگلیسی، اسپانیایی، آلمانی، ماندارین، ایتالیایی، فرانسوی و پرتقالی مورد پشتیبانی سرویس مترجم بیدرنگ اسکایپ بودند.
عربی زبان رسمی ۲۲ کشور دنیاست و امکان جدید اسکایپ امکان ارتباط راحتتر عربزبان مهاجر و سازمانها و گروههای غیرانتفاعی را با دیگران میدهد.
مسلم است که ترجمه فعلا در حد پایه صورت میگیرد و هنوز متجرم ماشینی اسکایپ قادر به ترجمه عبارات پیچیده نیست.
اما خبر خوب دیگر :
حتما میدانید که گوگل مدتی است به کاربران اجازه میدهد که عبارات و متنهایی را در عکسهایی که با گوشیشان میگیرند، با فناوری OCR به صورت متن دربیاورند و یا حتی ترجمه آن را در همان عکس ببینند. این ویژگی در Google Translate وجود داشت.
اما حالا یک ویژگی جدید در اندروید ۶٫۰ فعال شده است، به این ترتیب که عبارات تبدیل شده به متن از طریق Google Now به صورت خودکار جستجو میشوند و نتایج جستجویی متناسب به آن به کاربر نمایش داده میشود.
یک سناریوی کاربرد این فناوری:
گوشی را سمت چیز جالب یا سؤالبرانگیزی که در یک نشریه خواندهاید میگیرید، تا بدون زحمت برایتان جستجو شود و شما بتوانید به فکتها و یا دانش بیشتری در مورد آن دسترسی پیدا کنید.
حالا تصور کنید که همین کار را بشود در مورد پلاک یک بنای باستانی که به زبانی بیگانه، چیزهایی در مورد بنا روی آن نوشته شده، انجام بدهید.
مترجمها، OCRها و جستجوهای بیدرنگ، البته باید هوشمندتر شوند و ما تقریبا در ابتدای کار هستیم، تصور کنید که چند دهه بعد ارتباط ما انسانها با هم ، چقدر سهلتر و بیشتر میشود.
آیا همه اینها نشانه بارزی از محو شدن نفرین برج بال نیست؟!